ZamkiDveri.org - Форум «Замки и двери, безопасность»

INFO-центр => Библиотека => Тема начата: engin от 12 октября, 2010г., 18:34

Название: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: engin от 12 октября, 2010г., 18:34
Цитата: АВС от 12 октября, 2010г., 16:23База ключа - линия (плоскость, поверхность) от которой задаётся размер высоты (глубины, угла наклона и пр.) нарезки секрета ключа.
Базой ключа всегда была ось вращения. От неё задаются все размеры , габариты и фрезеровки секрета ключа. :)
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: ЛБВ от 12 октября, 2010г., 19:10
Цитата: engin от 12 октября, 2010г., 18:34Базой ключа всегда была ось вращения. От неё задаются все размеры , габариты и фрезеровки секрета ключа. :)
Типов ключей/замков великое множество. И далеко не все ключи ВРАЩАЮТСЯ....
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: engin от 12 октября, 2010г., 19:28
Цитата: ЛБВ от 12 октября, 2010г., 19:10Типов ключей/замков великое множество. И далеко не все ключи ВРАЩАЮТСЯ....
Тогда надо расширить само определение или разделить на несколько. :)
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Aquarius от 12 октября, 2010г., 22:00
Цитата: engin от 12 октября, 2010г., 18:34Базой ключа всегда была ось вращения. От неё задаются все размеры , габариты и фрезеровки секрета ключа. :)
Ось вращения вполне сочетается с определением "линия"! ;) *Drink*
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: vitali от 12 октября, 2010г., 22:15
 Почему бронеплита, а не бронепластина?
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Aquarius от 13 октября, 2010г., 08:58
Цитата: vitali от 12 октября, 2010г., 22:15Почему бронеплита,а не бронепластина?
Может, начиная с определённой толщины, пластина перестают быть пластиной и становится плитой? ;)
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 13 октября, 2010г., 11:20
Цитата: engin от 12 октября, 2010г., 18:34Базой ключа всегда была ось вращения.
Не вижу противоречия в формулировке термина. Ось вращения=линии.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 16 октября, 2010г., 22:29
Общетехническая терминология особых вопросов не вызывает, а вот с замочной - большие проблемы... Зачем клонировать ошибки?
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 17 октября, 2010г., 17:13
Цитата: engin от 12 октября, 2010г., 19:28Тогда надо расширить само определение или разделить на несколько. :)
Напомню, речь о термине "База ключа" - линия (плоскость, поверхность) от которой задаётся размер высоты (глубины, угла наклона и пр.) нарезки секрета ключа.

Есть Ваше предложение об изменении или дополнении термина ?

Цитата: Константин Обринский от 16 октября, 2010г., 22:29Общетехническая терминология особых вопросов не вызывает, а вот с замочной - большие проблемы... Зачем клонировать ошибки?
Константин, давайте по существу. В чём ошибки и в каких терминах.

Повторюсь, моя цель - создать Справочник слов, расшифровка и название которых будут понятны всем посетителям сайта, вне зависимости от их образования. Считаю, что в названии термина уже должен заложен ответ его принадлежности к чему-либо, а не загадка, которую надо разгадывать.

Язык изложения должен быть простой и доступный. Меня уже наверное можно причислить к русофобам (словесным), да, это так. Я хочу сохранить русский язык таким, какой он есть. Я не против зарубежных терминов. Вполне их допускаю, если в русском языке нет их перевода и появление этого слова опережает развитие русского языка.

Если в моих пояснениях есть ошибки, искажающие смысл термина, готов к дискуссии.

Я никогда не был "замочником", я строил доменные печи. Когда писал Словарь на НФ очень надеялся на помощь тех, кто занимается конструированием замков. Помощи не было... Надеюсь на этой площадке ситуация изменится к лучшему.  *Drink*
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 17 октября, 2010г., 17:15
Модераторов прошу перенести сюда полемику из Словаря терминов.
Если есть возможность, прошу дать мне возможность модерирования темы Справочник терминов, так как необходимо будет вносить изменения.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: vitali от 17 октября, 2010г., 17:40
  По базе ключа,Александр,вы сами как думаете?Линия от которой задаётся размер высоты
нарезки ключа.Вы сами всё поняли? Какая это линия на сувальдной заготовке,на аблоевской?
Вы бы растолковали народу где она находиться.Это определение как в гражданском кодексе.
Слов много а для непрофессионала ничего не понятно,да и для професионалов тоже мало
понятно. Так чтобы в их делах обратившийся ничего не понял.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 17 октября, 2010г., 18:41
Цитата: АВС от 17 октября, 2010г., 17:13Язык изложения должен быть простой и доступный. Меня уже наверное можно причислить к русофобам (словесным), да, это так. Я хочу сохранить русский язык таким, какой он есть. Я не против зарубежных терминов. Вполне их допускаю, если в русском языке нет их перевода и появление этого слова опережает развитие русского языка.

1. К русофобам или русофилам? Текст противоречив...
2. Язык изложения может быть простой и не очень, в зависимости от аудитории. Вопрос в другом. Если мы - замочное сообщество - не можем выработать единого понимания довольно простых вещей, чему мы можем научить "простого пользователя"?
3. Борьба за чистоту русского языка - вековая национальная забава.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: vitali от 17 октября, 2010г., 19:47
 Вот АВС всё стоит горой за слово ФИКСАТОР,а в энциклопедии (dverizamki ) его вообще нет.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 17 октября, 2010г., 19:53
Цитата: vitali от 17 октября, 2010г., 17:40По базе ключа,Александр,вы сами как думаете? Линия от которой задаётся размер высоты
нарезки ключа. Вы сами всё поняли? Какая это линия на сувальдной заготовке,на аблоевской?
На ключе сувальдного замка база - линия совпадающая с осью вращения ключа. Это уточнение и справедливое от engin.
На практике, сделать замер нарезки секрета после изготовления ключа от этой линии невозможно. Надо пересчитывать.

Учитывая, что ключ вращается на опорах - кромках скважины в замке, закономерно признать базой эти поверхности, так как именно от них начинается цепочка установки сувальды в проектное положение.

Следовательно, при изготовлении копии ключа слесарь обязан выдержать высоту нарезки секрета от базы. Поверхность цилиндрического стержня ключа я приравниваю к базе для замера. Это естественно, так как от неё удобно делать замеры при изготовлении ключа.

У финского ключа базой является плоскость, от которой задаются углы наклона нарезки секретов. Уверен, Вы знаете эту плоскость.

ЦитироватьВы бы растолковали народу где она находиться.
Всему своё время. Будут и картинки. По ключу сувальдного замка она есть, надо её просто найти, возможно Сергей найдёт быстрей.

ЦитироватьСлов много а для непрофессионала ничего не понятно,да и для професионалов тоже мало
понятно. Так чтобы в их делах обратившийся ничего не понял.

21 000 просмотров моего Словаря на НФ и 4 800 только первых двух заглавных страниц в Энциклопедии (труд совместный).
Очевидно, что интерес есть и уверен процент понявших термины гораздо больше непонявших.

 
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 17 октября, 2010г., 19:59
Цитата: vitali от 17 октября, 2010г., 19:47Вот АВС всё стоит горой за слово ФИКСАТОР,а в энциклопедии (dverizamki ) его вообще нет.
Там нет грат, гужон, импрессия, бампинг, бамп-ключ, антивандальная накладка  и т. д.

Я уже говорил, что перерабатываю и дополняю термины. Справочники время от времени переиздают.  ;)
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 17 октября, 2010г., 20:13
Цитата: Константин Обринский от 17 октября, 2010г., 18:411. К русофобам или русофилам? Текст противоречив...
РУСОФИЛ - тот, кто имеет пристрастие ко всему русскому.
(Толковый словарь обществоведческих терминов. Н.Е. Яценко. 1999)

Не совсем точное определение в отношении меня. Моё пристрастие, в данном контексте одно - родной язык.

Русофо́бия (от русский и др.-греч. φόβος -- страх) -- предвзятое, подозрительное, неприязненное, враждебное отношение ко всему, связанному с Россией[1][2] или/и русскими.

Блин, и здесь прокол с точностью наоборот.... :D  Больше не буду писать слов, смысл которых не знаю....  :--[

Цитировать2. Язык изложения может быть простой и не очень, в зависимости от аудитории. Вопрос в другом. Если мы - замочное сообщество - не можем выработать единого понимания довольно простых вещей, чему мы можем научить "простого пользователя"?
Научить простым и доступным понятиям, чтобы дать человеку грамотную консультацию и чтобы он понял о чём речь.

Цитировать3. Борьба за чистоту русского языка - вековая национальная забава.

На Украине бросили бороться за родной язык ? Переходите на английиский по русским буквам?
Не вижу ничего плохого в попытке говорить на родном, технически верном языке.

ЦитироватьА по существу - смотрим Энциклопедию и Терминологию. Процесс идёт...
Я уважаю Ваш академический подход. Ваши термины более подходят для научной беседы. Обыватель просто испугается этих слов. За приглашение спасибо.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: engin от 17 октября, 2010г., 20:15
Случается проектировать замки (сувальдные и под цилиндр).Скажу прямо ,все начинается с оси вращения и по всей документации она идет как ось вращения ключа.Она и есть БАЗА.
Если бы пришлось базироваться за что иное,на выходе имели бы нечто!!!За ось вращения. :)
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 17 октября, 2010г., 21:10
Цитата: АВС от 17 октября, 2010г., 20:13На Украине бросили бороться за родной язык ? Переходите на английиский по русским буквам?
Про Украину лучше спрашивать у украинцев. Со стороны могу делать некоторые выводы по "автам", "пальтам", "Мюнхгавзену" и многим другим примерам.
Про "английский по русским буквам" - не понял... А с русским - всё в порядке, это мой родной язык. Да и вся страна на нём говорит - носители русского языка уже давно не только в России живут...

Цитата: АВС от 17 октября, 2010г., 20:13Не вижу ничего плохого в попытке говорить на родном, технически верном языке.
В этом стремлении я тоже не вижу ничего плохого. Вот только "технически верный язык" в отношении замков вызывает некоторое замешательство...

Цитата: АВС от 17 октября, 2010г., 20:13Я уважаю Ваш академический подход. Ваши термины более подходят для научной беседы. Обыватель просто испугается этих слов. За приглашение спасибо.
Я могу и по-простому объяснить, что и бывает при личных беседах или лекциях. Но в Университете или Энциклопедии это как-то не смотрится. А так - да. Будет и по-проще. Когда с основами разберёмся. В основах-то вся проблема...
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 18 октября, 2010г., 10:53
Цитата: engin от 17 октября, 2010г., 20:15Случается проектировать замки (сувальдные и под цилиндр).Скажу прямо ,все начинается с оси вращения и по всей документации она идет как ось вращения ключа.Она и есть БАЗА.
Всё понятно.

Мне важен прикладной характер понятия - база. То есть, от чего можно проконтролировать грамотную нарезку секретов в сравнении с ключом-оригиналом. Если простой читатель уяснит для себя это понятие, он сможет, при желании, проверить "ключника".

Пример: штифтовый однорядный цилиндровый механизм, ключ-перфокарта.
Где база, то есть отправная точка для создания цепочки размеров для поворота сердечника ?

Ответ - та плоскость ключевого канала, к которой прижимается тело ключа под воздействием пружин.
Верно ?

Значит, при нарезании секрета ключа, необходимо контролировать глубину нарезки именно от этой плоскости, а не от той, на которой нарезаны секреты (что в большинстве и делают "ключники", настраиваясь по "чирку" этой плоскости).

Если посетитель сайта, прочитав написанное, поймёт о чём речь и сможет прижучить халтурщика при необходимости - задача выполнена.

Готов заменить слово "база" на другое, если оно будет соответствовать своему назначению.



Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 18 октября, 2010г., 11:21
Цитата: Константин Обринский от 17 октября, 2010г., 21:10Про "английский по русским буквам" - не понял...
Плаг, пин, сайдбар, бланк, протектор (не колеса!), болтворк, дедболт, слайдер, нуклео, сабж, девайс,  и т.д.

ЦитироватьВ этом стремлении я тоже не вижу ничего плохого. Вот только "технически верный язык" в отношении замков вызывает некоторое замешательство...
Для Вас - безусловно. Мне важен язык понятный всем. Если есть грубые ошибки - укажите.

ЦитироватьКогда с основами разберёмся. В основах-то вся проблема...
А нужны основы простому посетителю сайта ? Мне кажется ему просто надо дать понять о чём идёт речь, простым и доступным языком.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: engin от 18 октября, 2010г., 11:28
Думаю так.Есть "заготовка ключа"-деталь.На неё надо скопировать "секрет" и измерить.
Поэтому речь идёт про эту заготовку и точку измерения на её поверхности . :)
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 18 октября, 2010г., 11:41
Цитата: engin от 18 октября, 2010г., 11:28На неё надо скопировать "секрет" и измерить
Измерить от "........." чего ?

Я предлагаю - от базы. Так как подпружиненный ключ опирается одной из своих плоскостей на базу ключевого канала, я и приравниваю эту плоскость к базе. Таких баз ключа в данном примере две, так как нарезки секретов на обеих плоскостях ключа.

То есть, замер нарезки секрета перфоключа обязан выполняться от базы - плоскости соприкасающейся с ключевым каналом.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: engin от 18 октября, 2010г., 12:18
Цитата: АВС от 18 октября, 2010г., 11:41Измерить от "........." чего ?
Предлагаю плоскость ,грань,поверхность.То,что Вы сами делаете условной базой для данной заготовки ключа.Если по отношению механизма замка (зубчатоя рейка, сувальда ,корпус замка),то ось вращения.Она железобетонная база. И по рукам *Drink*.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 18 октября, 2010г., 14:06
Цитата: engin от 18 октября, 2010г., 12:18Предлагаю плоскость ,грань,поверхность.То,что Вы сами делаете условной базой для данной заготовки ключа.

Это не совсем удобно, на мой взгляд. В диалоге я могу сказать "проверьте от базы ключа". Это просто и удобно. Нет необходимости расписывать от какую плоскость или линию я имею ввиду. Именно поэтому в термине два слова: "база" и "ключ". Когда определятся базы всех применяемых ключей - проще будет общаться.

Предлагаю сделать термин "База замка" или "База механизма секретности" и отразить в них именно процесс проектирования механизма.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 18 октября, 2010г., 15:45
"Интегрированная система запирания" - ???
Попробую - система состоящая из различных элементов и механизмов создающих дополнительные точки запирания по периметру и (или) блокирующих сдвиг тяг  запирающей системы, помимо ригелей собственно замка.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: engin от 18 октября, 2010г., 17:53
Цитата: АВС от 18 октября, 2010г., 14:06Предлагаю сделать термин "База замка" или "База механизма секретности" и отразить в них именно процесс проектирования механизма.
Согласен.Ради Вашего дела(справочник). ;)
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 18 октября, 2010г., 22:15
Цитата: АВС от 18 октября, 2010г., 11:21Плаг, пин, сайдбар, бланк, протектор (не колеса!), болтворк, дедболт, слайдер, нуклео, сабж, девайс,  и т.д.

Теперь понятно. Только почему "английский русскими буквами"? Часть из перечисленных слов уже дано и прочно вошли в русский язык. Сюда можно ещё добавить: болт, шуруп, сундук, пушка, вата, проспект, тротуар и много других слов...
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 18 октября, 2010г., 22:19
Цитата: АВС от 18 октября, 2010г., 11:21А нужны основы простому посетителю сайта ?

Нужны. И не только посетителю сайта, но всем пользователям. Иначе имеем то, что имеем. Пользователя дурят все, кому не лень...
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 19 октября, 2010г., 13:02
Цитата: engin от 18 октября, 2010г., 17:53Согласен.Ради Вашего дела(справочник). ;)
Ну вот и ро рукам.  *Drink*
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 19 октября, 2010г., 13:19
Цитата: Константин Обринский от 18 октября, 2010г., 22:15Сюда можно ещё добавить: болт, шуруп, сундук, пушка, вата, проспект, тротуар и много других слов...
Не буду спорить - хорошие примеры !
Хочу отметить, что слова шуруп и тротуар даже есть в нормативно-технической литературе.
Вот это "признание" - для меня главный критерий вхождения это слова наравне с остальными.
ЦитироватьЧасть из перечисленных слов уже дано и прочно вошли в русский язык.
как сленг >>> (http://ru.wikipedia.org/wiki/Сленг) или слова-паразиты. Общение на сленге вполне приемлемо, если на нём общаются люди его создавшие.

Что делать тем, кто совершенно не понимает этого сленга ? Молча проглатывать и думать : "Во, спецы...а я, блин...."

Повторюсь - я готов признать любое "англорусское" слово, если это слово появится в нормативно-технической литературе России.

Тем, кто общается на сленге, я могу сказать только одно - "Написав фразу на сленге - перечитайте её как простой посетитель сайта, если вам важно, чтобы смысл её был понятен не только вам."





Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: engin от 19 октября, 2010г., 15:48
Хотелось бы добавить термин "зона среза" её еще называют
"Закраина".Зона среза получается на грани после работы штампа.Её шероховатость на прямую влияет на сухое трение ;ключ-сувальда;ключ-зубчатоя рейка;корпус-ключ.Это будет полезно знать нашим супер производителям замков :)
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 19 октября, 2010г., 15:56
Цитата: Константин Обринский от 18 октября, 2010г., 22:19Нужны. И не только посетителю сайта, но всем пользователям. Иначе имеем то, что имеем. Пользователя дурят все, кому не лень...
Где надурил я ? Прошу пояснить в третий раз.

Константин, я за то, чтобы справочники и словари были всегда и везде. Разные по толкованию, но равные по сути.
Обьясните мне, что может для себя извлечь  простой пользователь прочитав Ваше определение?

ЦитироватьФидер - (англ. feeder - от лат. feed - питать) функциональный блок, обрабатывающий секрет; канал передачи данных к мультипликатору.

И надо ли это человеку выбирающему замок для своей двери ? Как мне кажется, ему важно знать чем один замок отличается от другого и он должен понять эту разницу овладев, при желании, доступной терминологией.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 19 октября, 2010г., 16:00
Александр!
При таком трепетном отношении к нормативно-технической литературе зачем искажать то, что там записано? Я о "сувальде".
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 19 октября, 2010г., 16:02
Цитата: engin от 19 октября, 2010г., 15:48Хотелось бы добавить термин "зона среза" её еще называют
"Закраина".Зона среза получается на грани после работы штампа.Её шероховатость на прямую влияет на сухое трение ;ключ-сувальда;ключ-зубчатоя рейка;корпус-ключ.Это будет полезно знать нашим супер производителям замков :)
Это старая редакция, она есть.

Закраина - кромка окна сувальды, контактирующая с поверхностью секрета ключа.

Новая:

Закраина - кромка окна сувальды, контактирующая с поверхностью нарезки секрета ключа. Шероховатость поверхности закраины напрямую связана с износом нарезки секрета ключа. Чем грубей поверхность закраины, тем интенсивней износ, что приводит к снижению срока службы ключа и некорректной работе сувальдного механизма.

Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 19 октября, 2010г., 16:07
Цитата: АВС от 19 октября, 2010г., 15:56
ЦитироватьФидер - (англ. feeder - от лат. feed - питать) функциональный блок, обрабатывающий секрет; канал передачи данных к мультипликатору.
И надо ли это человеку выбирающему замок для своей двери ? Как мне кажется, ему важно знать чем один замок отличается от другого и он должен понять эту разницу овладев, при желании, доступной терминологией.
Надо. Чтобы пользователь понимал, что очень похожие по количеству нарезок ключи могут принадлежать замкам с совершенно разной разрядностью...
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: engin от 19 октября, 2010г., 16:09
Цитата: АВС от 19 октября, 2010г., 16:02Это старая редакция, она есть.
Закраина - кромка окна сувальды, контактирующая с поверхностью секрета ключа.
Новая:
Закраина - кромка окна сувальды, контактирующая с поверхностью нарезки секрета ключа. Шероховатость поверхности закраины напрямую связана с износом нарезки секрета ключа. Чем грубей поверхность закраины, тем интенсивней износ, что приводит к снижению срока службы ключа и некорректной работе сувальдного механизма.
Сувальда имеет контакт и с направляющими стойками как и с ключом, поэтому зона среза важна практически на всех гранях деталей.Настаиваю :) 
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: ЛБВ от 20 октября, 2010г., 07:30
Цитата: АВС от 18 октября, 2010г., 15:45"Интегрированная система запирания" - ???
Попробую - система состоящая из различных элементов и механизмов создающих дополнительные точки запирания по периметру и (или) блокирующих сдвиг тяг  запирающей системы, помимо ригелей собственно замка.

В понимании нашего КБ, "интегрированная система запирания" (для краткости - ИСЗ) - система запорных элементов двери и приводов к ним, конструктивно составляющая одно целое с силовой конструкцией двери (полотном или коробкой).
 ИЗС не является непосредственной частью набора замочных элементов двери, определяющих секретность её замочно - запорной системы.
 Для одной и той же ИЗС набор замков/механизмов секретности может быть совершенно разным для разных экземпляров данной модели двери.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 20 октября, 2010г., 14:17
Цитата: engin от 19 октября, 2010г., 16:09зона среза важна практически на всех гранях деталей. Настаиваю :) 
Ок! Надо подумать как это отразить в справочнике. 
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 20 октября, 2010г., 14:23
Цитата: ЛБВ от 20 октября, 2010г., 07:30В понимании нашего КБ, "интегрированная система запирания" (для краткости - ИСЗ) - система запорных элементов двери и приводов к ним, конструктивно составляющая одно целое с силовой конструкцией двери (полотном или коробкой).

Спасибо!
Предлагаемая редакция:

Интегрированная система запирания - система запорных элементов размещённых во внутреннем пространстве дверного полотна и  и приводов к ним, конструктивно составляющая одно целое с силовой конструкцией дверного блока (полотном или дверной коробкой).

Принимается?

 
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 20 октября, 2010г., 14:32
Цитата: Константин Обринский от 19 октября, 2010г., 16:00При таком трепетном отношении к нормативно-технической литературе зачем искажать то, что там записано? Я о "сувальде".
Это из ГОСТа:

32. Сувальда замка: Деталь замка, служащая для застопоривания засова замка в определенном положении и приводимая в действие ключом (черт. 1, поз. 7).

Это моя редакция:

Сувальда - деталь, служащая для стопорения засова замка, содержащая элементы секретности в виде кодовых выступов (пазов).

Смысл не искажён, одна из задач сувальды сохранена - стопорение засова. Я понятие расширил, чтобы читатель уже мог понять, что сувальде присущи и другие функции. Про ключ не стал писать, так как иногда сувальда поднимается не только ключом.

А к ГОСТам у меня уважительное отношение, вовсе не трепетное.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 20 октября, 2010г., 14:48
Цитата: Константин Обринский от 19 октября, 2010г., 16:07Надо. Чтобы пользователь понимал, что очень похожие по количеству нарезок ключи могут принадлежать замкам с совершенно разной разрядностью...
То есть узнав, что такое фидер (питатель), я смогу понять разрядность замка ? Где в сувальдном замке фидер ?

Эх, не могу представить обычного человека вникающего в разрядность замков.  :du:

Всё на совести изготовителей, продавцов-менеджеров, установщиков, болтунов в интернете. Дурят народ именно они, вот их и надо учить, на мой взгляд.  *Drink*
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 20 октября, 2010г., 14:55
Цитата: АВС от 20 октября, 2010г., 14:32Это из ГОСТа:

32. Сувальда замка: Деталь замка, служащая для застопоривания засова замка в определенном положении и приводимая в действие ключом (черт. 1, поз. 7).
Смотрим (черт. 1, поз. 7)
(http://mex3amok.narod.ru/Docs/gost_27346-87/image004.jpg)

Цитата: АВС от 20 октября, 2010г., 14:32Это моя редакция:

Сувальда - деталь, служащая для стопорения засова замка, содержащая элементы секретности в виде кодовых выступов (пазов).

Смысл не искажён, одна из задач сувальды сохранена - стопорение засова. Я понятие расширил, чтобы читатель уже мог понять, что сувальде присущи и другие функции. Про ключ не стал писать, так как иногда сувальда поднимается не только ключом.
О каких элементах секретности идёт речь в ГОСТе?
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 20 октября, 2010г., 14:58
Цитата: АВС от 20 октября, 2010г., 14:48То есть узнав, что такое фидер (питатель), я смогу понять разрядность замка ? Где в сувальдном замке фидер ?
Я  уже говорил, и ещё повторюсь: здесь не планируется филиал Университета...

Цитата: АВС от 20 октября, 2010г., 14:48Эх, не могу представить обычного человека вникающего в разрядность замков.  :du:
Зря. Среди обычных людей довольно много сообразительных...

Цитата: АВС от 20 октября, 2010г., 14:48Всё на совести изготовителей, продавцов-менеджеров, установщиков, болтунов в интернете. Дурят народ именно они, вот их и надо учить, на мой взгляд.  *Drink*
И будут дурить, пока их клиент будет беспомощен...
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 20 октября, 2010г., 15:37
Цитата: Константин Обринский от 20 октября, 2010г., 14:55О каких элементах секретности идёт речь в ГОСТе?
Ага, вроде начинаю понимать. Я дурю народ, изменяя формулировки ГОСТа.
Или ГОСТ дурит народ ?
ГОСТ нам не изменить.
Народ можно просветить.

Константин, Вы писали что пока не правите и не удаляете мои термины в Энциклопедии НФ.
А давайте исправьте или удалите ! Я не против.

Пусть будет 2 книги, разных по содержанию, но верных по сути.

Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 20 октября, 2010г., 15:53
Цитата: АВС от 20 октября, 2010г., 15:37Ага, вроде начинаю понимать. Я дурю народ, изменяя формулировки ГОСТа.
Или ГОСТ дурит народ ?

Нет. Я разве обвинял Вас в обмане? Речь всегда шла о том, что ГОСТ - особенно в части теории - никчемная бумажка.

Вы же прекрасно понимаете, что на "(черт. 1, поз. 7)" указана вовсе не сувальда...
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 20 октября, 2010г., 15:56
Цитата: АВС от 20 октября, 2010г., 15:37Константин, Вы писали что пока не правите и не удаляете мои термины в Энциклопедии НФ.
А давайте исправьте или удалите ! Я не против.
Кое-что уже правлю, но Энциклопедия - это отдельный вопрос. При существующем подходе она уже и не Энциклопедия...

Цитата: АВС от 20 октября, 2010г., 15:37Пусть будет 2 книги, разных по содержанию, но верных по сути.
Мои тексты - в Университете...
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 21 октября, 2010г., 15:20
Цитата: Константин Обринский от 20 октября, 2010г., 15:56При существующем подходе она уже и не Энциклопедия...
Грешен, это была моя затея с названием...  :--[ Согласен с Вашей точкой зрения.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 21 октября, 2010г., 15:22
Цитата: Константин Обринский от 20 октября, 2010г., 15:53Вы же прекрасно понимаете, что на "(черт. 1, поз. 7)" указана вовсе не сувальда...
Самое смешное, что в этом ГОСТе вообще нет картинки сувальдного замка.

ЦитироватьРечь всегда шла о том, что ГОСТ - особенно в части теории - никчемная бумажка.
Что имеем - то и имеем. Но термины задаёт имеено ГОСТ. Пусть и не совершенный.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 21 октября, 2010г., 15:27
Цитата: АВС от 21 октября, 2010г., 15:22Самое смешное, что в этом ГОСТе вообще нет картинки сувальдного замка.

Самое смешное (и грустное) - картинку просто РЕШИЛИ НЕ ДЕЛАТЬ. Сказано при этом было примерно следующее: зачем делать, и так ведь понятно...

Цитата: АВС от 21 октября, 2010г., 15:22Что имеем - то и имеем. Но термины задаёт имеено ГОСТ. Пусть и не совершенный.

Так давайте придерживаться ГОСТа. Все сувальдные замки - вне закона...
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 27 октября, 2010г., 15:05
Пишу, чтобы не забыть (по крайней мере для меня  :--[  ) новый термин - "лафет".
Спасибо Сергею Черепову за подсказку.  *Drink*
Лафет - устройство удерживающее ключ, препятствующее (затрудняющее) введению в скважину замка отмычек или декодера.
(https://www.zamkidveri.org/foto/thumbnails/8433eba0bf559b4b2e77862ad9761472.jpg) (https://www.zamkidveri.org/foto/pictures/8433eba0bf559b4b2e77862ad9761472.jpg)

Не встречал никогда ничего подобного. А ведь можно сделать отличную помеху злодею, пусть даже и в упрощённом виде. Сергей,  :ca: .

p/s Термины прорабатываю, пополнение неизбежно.


Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: vitali от 27 октября, 2010г., 16:44
  Да,тоже вижу впервые.Интересная штука.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: keys777 от 15 ноября, 2010г., 13:54
Цитата: АВС от 12 октября, 2010г., 16:23Бэксет  - (от англ. backset) удаление ключевого отверстия (скважины) от наружной стороны торцевой планки замка или торца дверного полотна.

Термин логически наверно понятен, но по факту по моему не совсем точный. "Расстояние от" это кратчайшее расстояние в то время как бэксет в случае классических сувальдных замков это расстояние до центра скважины, а не до её ближайшего края.  И опять же бэксет употребляется и по отношению к цилиндровым замкам для которых привязка к ключевому отверстию не совсем корректна... Возможно в чем то более удобным будет определение "...до оси вращения ключа...", но не уверен, что оно охватит все возможные варианты...
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 15 ноября, 2010г., 14:24
Первоисточник:
backset
 the distance between the center of a cross-bore and the bolt edge of a door or drawer

 расстояние между центром  cross-bore и кромкой угла двери или ящика

cross-bore
 a hole drilled into the face of a door where a bored or interconnected lockset is to be installed
 
отверстие просверленное в поверхности двери, где должен быть установлен lockset  :)

Предлагаю такую редакцию:

Бэксет  - (от англ. backset) расстояние между торцом полотна двери или лицевой планкой замка (включая её толщину ?) и вертикальной осью, проходящей через центр скважины (ключевого отверстия) или стержня управления фалевой ручкой или задвижкой.

У дверных ручек (замок-защёлка) и задвижках тоже есть бэксет, а ключа в них нет.  ;)


Что-то мне подсказывает надо делать два "бэксета", для двери и для замка.
Производители замков, если я прав, измеряют "бэксет" от корпуса замка, без учёта толщины лицевой (торцевой) планки.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 15 ноября, 2010г., 14:30
ЦитироватьА как же пропущен один из самых "любимых" нами типов цилиндровых механизмов?  Кресты?
Всему своё время. Ключей будет много и разных.  ;)
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: keys777 от 16 ноября, 2010г., 15:00
Цитата: АВС от 15 ноября, 2010г., 14:24Производители замков, если я прав, измеряют "бэксет" от корпуса замка, без учёта толщины лицевой (торцевой) планки.
Похоже кто как его измеряет... У Kale>>> (http://kale.ru/production/catalog.php?SECTION_ID=277&ELEMENT_ID=487399) с учетом торцевой планки. А у Mottura без учета, что не лишено смысла т. к. на многих тяжелых замках торцевая планка съемная и по моему логичнее было бы если бы один и тот же замок, но с торцевой планкой и без имел одинаковый бэксет...
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 22 марта, 2011г., 14:52
О терминах.
Не давал покоя термин "сувальдный цилиндр Чиза". Ну глупость же полная.
Сегодня раскопал pdf файл, в котором на разных языках, в том числе и на русском, расписана установка этого приспособления.

Так вот в первоисточнике это изделие именуется "бородковый цилиндр" ! По крайней мере понятно - цилиндр в котором умещаются бородки ключа.
(https://www.zamkidveri.org/foto/thumbnails/4d6a84889a8f540ee669159745e3c7b5.jpg) (https://www.zamkidveri.org/foto/pictures/4d6a84889a8f540ee669159745e3c7b5.jpg)(https://www.zamkidveri.org/foto/thumbnails/e66af64f3d37dc6aa97a8fd55add0b35.jpg) (https://www.zamkidveri.org/foto/pictures/e66af64f3d37dc6aa97a8fd55add0b35.jpg)
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 14 апреля, 2011г., 13:09
О термине "слайдер".
Просматривая книгу On the Construction of Locks and Keys by John Chubb (http://www.anvilfire.com/eBooks/Chubb_Locks_and_Keys/page.php?pNumber=cover_scan) от 9 апреля 1850 года, на странице посвящённой прототипу современных замков нажимного типа >>> (http://www.anvilfire.com/eBooks/Chubb_Locks_and_Keys/page.php?pNumber=12) ("помповые"  :D ) от изобретателя Mr. Bramah (1784 год  :bm: ), обнаружил, что подвижные пластины приводимые в действие ключом называются "слайдерами"
(https://www.zamkidveri.org/foto/thumbnails/8ba43f4c17a364f30b7207e4bf3fc25a.jpg) (https://www.zamkidveri.org/foto/pictures/8ba43f4c17a364f30b7207e4bf3fc25a.jpg)

Перевод английского слова slider, дал однозначный термин на родном, русском языке - ползунок.
(https://www.zamkidveri.org/foto/thumbnails/1bc584c5f33e6c6c66743bbd16184702.jpg) (https://www.zamkidveri.org/foto/pictures/1bc584c5f33e6c6c66743bbd16184702.jpg)

Даёшь родной, могучий!  *Thumbs up*
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 16 апреля, 2011г., 10:12
О термине "личина".

Был приятно удивлён толкованию этого термина, подсказали на форуме Дверного Доктора.
Согласно словарю Д. Н. Ушакова:
ЛИЧИНА (http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Ushakov-term-27276.htm) 3. Металлическая пластинка, наличник с замочной скважиной у дверей, ящиков, сундуков с внутренними замками (тех.).
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АСП от 20 апреля, 2011г., 21:56
Цитата: Константин Обринский от 19 октября, 2010г., 16:07И надо ли это человеку выбирающему замок для своей двери ? Как мне кажется, ему важно знать чем один замок отличается от другого и он должен понять эту разницу овладев, при желании, доступной терминологией.

Надо. Чтобы пользователь понимал, что очень похожие по количеству нарезок ключи могут принадлежать замкам с совершенно разной разрядностью...
Да простит меня Константин Львович, но эти его определения (фидеры-процессоры) очень далеки от замочно-скобяной специфики и больше подходят к "системам ограничения (контроля) доступа".
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 20 апреля, 2011г., 22:02
Цитата: АСП от 20 апреля, 2011г., 21:56...эти его определения (фидеры-процессоры) очень далеки от замочно-скобяной специфики и больше подходят к "системам ограничения (контроля) доступа".
Это термины ЗАМОЧНОЙ (а не скобяной) области, которая и представляет собой СИСТЕМЫ ОГРАНИЧЕНИЯ (а не контроля) ДОСТУПА.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 21 апреля, 2011г., 11:25
Цитата: АСП от 20 апреля, 2011г., 21:56определения (фидеры-процессоры)
У меня было предложение не писать термины по произношению английского слова, а по их переводу на русский язык.

Например - Фидер - (англ. feeder - от лат. feed - питать) - питатель
Детерминатор - (от лат. determinaus, determinautis - определяющий) - определитель

Как мне кажется, понимание терминов было бы лучше и приживаемость тоже.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 21 апреля, 2011г., 21:48
Цитата: АВС от 21 апреля, 2011г., 11:25У меня было предложение не писать термины по произношению английского слова, а по их переводу на русский язык.

Например - Фидер - (англ. feeder - от лат. feed - питать) - питатель
Детерминатор - (от лат. determinaus, determinautis - определяющий) - определитель

Как мне кажется, понимание терминов было бы лучше и приживаемость тоже.

Указанные термины, как многие другие, давно и прочно прижились в русском языке.
Хотя, если больше нечем заняться, можно попереводить на русский все слова иностранного происхождения. И греческие буквы тоже заменить на исконно русские... Поле для работы необозримое...
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 22 апреля, 2011г., 14:57
Цитата: Константин Обринский от 21 апреля, 2011г., 21:48Хотя, если больше нечем заняться, можно попереводить на русский все слова иностранного происхождения.
Мы уже не один раз касались этой темы.
Переводить все слова нет необходимости.

В русском языке в словах заложен смысл, который сразу даёт понятие о предмете, пусть если даже это слово не имеет русских корней. Например "фиксатор". Уже ясно, что эта деталь что-то фиксирует.
Эту же задачу, например в ЦМС, выполняет "пин". Что он делает ? Пинает ?  :D

Пренебрежение родным языком приводит его к постепенному вымиранию. Мне очень жаль, что мои коллеги, граждане России и говорящие на русском языке,  не хотят этого понять.

Я могу понять представителей соседних республик, им совершенно до лампочки, что происходит с русским языком. Хороший пример от соседей "бланк ключа". Совершенно не понимаю, почему не "бланк кия" - нажмите кнопку прослушать >> (http://translate.google.ru/#ru|en|%D0%B7%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0%20%D0%BA%D0%BB%D1%8E%D1%87%D0%B0)

Для Вас, возможно, не имеет значения как написано слово. Но большое значение, на мой взгляд, имеет для кого Вы их пишите. Для теории да, здорово. Но потом, при публикации этой теории, придётся давать перевод этих слов. А зачем ? На кого Ваш труд ориентирован ? Есть конечна цель ?
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 23 апреля, 2011г., 22:36
Цитата: АВС от 22 апреля, 2011г., 14:57В русском языке в словах заложен смысл, который сразу даёт понятие о предмете, пусть если даже это слово не имеет русских корней. Например "фиксатор". Уже ясно, что эта деталь что-то фиксирует.
Эту же задачу, например в ЦМС, выполняет "пин". Что он делает ? Пинает ?  :D
Так ведь и сувальда ничего не сувальдит...
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 23 апреля, 2011г., 22:37
Цитата: АВС от 22 апреля, 2011г., 14:57Хороший пример от соседей "бланк ключа". Совершенно не понимаю, почему не "бланк кия"
Бланк документа Вас не смущает?
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 23 апреля, 2011г., 22:38
Цитата: АВС от 22 апреля, 2011г., 14:57Пренебрежение родным языком приводит его к постепенному вымиранию.
Изоляция языка также приводит к его вымиранию.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 23 апреля, 2011г., 22:42
Цитата: АВС от 22 апреля, 2011г., 14:57Я могу понять представителей соседних республик, им совершенно до лампочки, что происходит с русским языком.
Не для всех представителей России русский является родным. Не все граждане РФ, считающие русский родным, им владеют. Мир русского языка значительно шире границ РФ. Так уж сложилось...
В некоторых "соседних республиках" русский язык является государственным.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 23 апреля, 2011г., 22:44
Цитата: АВС от 22 апреля, 2011г., 14:57На кого Ваш труд ориентирован ?
Ориентируюсь на людей со средним (по советским меркам) образованием...
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АСП от 23 апреля, 2011г., 23:29
Цитата: АВС от 22 апреля, 2011г., 14:57....Я могу понять представителей соседних республик, им совершенно до лампочки, что происходит с русским языком...
Нет. Многим это покажеться удивительным (и даже возмутительным), но я украинец (по национальности и гражданству) считаю своим родным языком русский. Так что, не "до лампочки"...
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: halvavich от 23 апреля, 2011г., 23:59
а меня бесит этот английский,особенно когда начинаешь разбираться в программах,там все на нем,хотя когда переведут разбираешься легче,зачем говорить на иностранном когда на родном понятнее,или это рисовка, что умный
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: BUR от 24 апреля, 2011г., 01:34
Цитата: АВС от 22 апреля, 2011г., 14:57Эту же задачу, например в ЦМС, выполняет "пин". Что он делает ? Пинает ?  :D

Пренебрежение родным языком приводит его к постепенному вымиранию. Мне очень жаль, что мои коллеги, граждане России и говорящие на русском языке,  не хотят этого понять.



Понятие "пин" используется многими неанглоязычными коллегами в Европе.
Как пример.
 Эсперанто призван служить универсальным международным языком, вторым (после родного) для каждого образованного человека. Предполагается, что использование нейтрального (внеэтничного) и простого в изучении языка могло бы вывести межъязыковые контакты на качественно новый уровень. Кроме того, эсперанто обладает большой педагогической (пропедевтической) ценностью, то есть существенно облегчает последующее изучение других языков.
Cмотрю с другой стороны, создается терминология определенной группы людей, одного города, форума, страны. Зачем? Группа предполагаемых пользователей терминов не будет превышать и доли процента людей, занимающейся этой профессией в мире. И это все обсуждается пользователями глобальной сети. Имхо парадокс.
 

 
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: BUR от 24 апреля, 2011г., 01:48
Цитата: АСП от 23 апреля, 2011г., 23:29Нет. Многим это покажеться удивительным (и даже возмутительным), но я украинец (по национальности и гражданству) считаю своим родным языком русский. Так что, не "до лампочки"...
Некоторым это даже покажется прикольным, как например мне. Потому как.
1. Родной язык- это тот язык, на котором человек мыслит, и не переводит в уме фразу прежде, чем её произнести.
2. Родной язык-это язык, который человек усваивает с раннего детства без специального обучения, находясь в соответствующей языковой среде.
3. Родной язык-язык народа или этнической группы, к которой относится человек, язык, связывающий его с предыдущими поколениями, их духовными приобретениями, служащий фундаментом этнической и национальной самоидентификации.
 Вот так в демагогических рассуждениях может и потеряться смысл.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 24 апреля, 2011г., 10:32
Цитата: Константин Обринский от 23 апреля, 2011г., 22:36Так ведь и сувальда ничего не сувальдит...
Слава Богу, сторонники произношений слов по английским буквам, не говорят вместо сувальды - левер (lever).  ;)
ЦитироватьБланк документа Вас не смущает?
Не смущает. Смущает словосочетание "бланк ключа", и не только меня. Человек прочитавший эту фразу думает: при чём здесь лист бумаги и ключ ? Словосочетание "заготовка ключа" не вызывает напряжения извилин.  ;)
ЦитироватьИзоляция языка также приводит к его вымиранию.
Абсурд. Вымирает язык с вымиранием его носителей.
ЦитироватьВ некоторых "соседних республиках" русский язык является государственным.
Я не трогаю государственную принадлежность языка. Я за чистоту родного, русского.
ЦитироватьОриентируюсь на людей со средним (по советским меркам) образованием...
Спасибо за ответ. Наверное, ещё эти люди должны интересоваться тематикой "замочного" устройства. Не уверен, что их будет достаточно много и Ваша терминология получит развитие в широком смысле слова. Это будет язык избранных, тех кому уже не надо переводить смысл англо-терминов, они "должны думать на этом языке" (R).
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 24 апреля, 2011г., 10:36
Цитата: АСП от 23 апреля, 2011г., 23:29но я украинец (по национальности и гражданству) считаю своим родным языком русский. Так что, не "до лампочки"...
Очень рад этому. Я не имел ввиду всех поголовно, прошу извинения. Смысл моих изречений касается только тех представителей соседних республик, которые общаются на "замочных" форумах. Не всё потеряно, Светлана, например уже не стесняется говорить "штифт" и ей за это спасибо!  *Drink*

Вот неплохой пример для подражания. Читаем оглавление: "Книга Механические замки" (https://www.zamkidveri.org/index.php/topic,2138.0/msg,17013.html).

Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 24 апреля, 2011г., 10:45
Цитата: BUR от 24 апреля, 2011г., 01:34Понятие "пин" используется многими неанглоязычными коллегами в Европе.
Ежу понятно, что английский язык в Европе - основной. Был бы русский, не было бы "пина". Уверен они не знают термина "suvalda" и "zamok".  ;)

ЦитироватьCмотрю с другой стороны, создается терминология определенной группы людей, одного города, форума, страны. Зачем?
Хороший вопрос. Пин, плаг, бланк, болтворк, детерминатор, тумблер - зачем ? Зачем язык избранных ?
ЦитироватьГруппа предполагаемых пользователей терминов не будет превышать и доли процента людей, занимающейся этой профессией в мире.
Тоже согласен. Вот пусть в узком кругу и занимаются. Форум предполагает общение и специалистов и "чайников". И "чайник" должен легко понять специалиста, без перевода незнакомых слов на родном языке.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 24 апреля, 2011г., 21:17
Цитата: halvavich от 23 апреля, 2011г., 23:59а меня бесит этот английский <...> или это рисовка, что умный
Языки нужно учить. А умным быть не зазорно.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 24 апреля, 2011г., 21:23
Цитата: АВС от 24 апреля, 2011г., 10:32Смущает словосочетание "бланк ключа", и не только меня. Человек прочитавший эту фразу думает: при чём здесь лист бумаги и ключ ? Словосочетание "заготовка ключа" не вызывает напряжения извилин.  ;)Абсурд.
Слово "бланк" не подразумевает материал. Это нечто "чистое", незаполненное, готовое для заполнения данными. Бланк ключа - это заготовка ключа, готовая для нанесения секретов. То есть на такой заготовке уже есть все элементы ключа, кроме кода.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 24 апреля, 2011г., 21:27
Цитата: АВС от 24 апреля, 2011г., 10:32Наверное, ещё эти люди должны интересоваться тематикой "замочного" устройства.
Такой интерес предполагается. Если такого интереса нет, то человек просто пребывает в неведении, как и большинство людей на этой планете на протяжении тысячелетий. В этом нет трагедии.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 24 апреля, 2011г., 21:29
Цитата: АВС от 24 апреля, 2011г., 10:45И "чайник" должен легко понять специалиста, без перевода незнакомых слов на родном языке.
Много ли понимает "чайник" без перевода в компьютерной технике?
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 24 апреля, 2011г., 21:34
Цитата: АВС от 21 апреля, 2011г., 11:25У меня было предложение не писать термины по произношению английского слова, а по их переводу на русский язык.

Например - Фидер - (англ. feeder - от лат. feed - питать) - питатель
Детерминатор - (от лат. determinaus, determinautis - определяющий) - определитель

Как мне кажется, понимание терминов было бы лучше и приживаемость тоже.

Хорошо. Давайте скажем - вот это ОПРЕДЕЛИТЕЛЬ. Сразу возникает вопрос - определитель чего? Ответ - определитель права доступа. Запишем: ОПРЕДЕЛИТЕЛЬ - это определитель права доступа.
Как быть с другими определителями? Определителем формы ключа, определителем положений секретов...
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 24 апреля, 2011г., 21:37
Цитата: АВС от 24 апреля, 2011г., 10:45Ежу понятно, что английский язык в Европе - основной. Был бы русский, не было бы "пина". Уверен они не знают термина "suvalda" и "zamok".  ;)
Если бы да кабы... Такова история. Есть же в английском слово sputnik. И никто из этого трагедии не делает. Кстати, на днях Президент США Обама произнёс это слово как "спатник"...
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 24 апреля, 2011г., 21:41
Цитата: АВС от 24 апреля, 2011г., 10:45Пин, плаг, бланк, болтворк, детерминатор, тумблер - зачем ? Зачем язык избранных ?
Если можно, дайте русский эквивалент терминам:
Тумблер -
Детектор -
Фидер -
Секрет -
Код -
Процессор -
Такт -
Секретность -
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 25 апреля, 2011г., 12:36
Цитата: Константин Обринский от 24 апреля, 2011г., 21:23Слово "бланк" не подразумевает материал. Это нечто "чистое", незаполненное, готовое для заполнения данными. Бланк ключа - это заготовка ключа, готовая для нанесения секретов. То есть на такой заготовке уже есть все элементы ключа, кроме кода.
Предлагаю быть последовательным. Применение термина "бланк" на замочных форумах идёт от английского слова blank. (https://www.zamkidveri.org/foto/thumbnails/964e4c8b2e424e5911914ec24e7accd0.jpg) (https://www.zamkidveri.org/foto/pictures/964e4c8b2e424e5911914ec24e7accd0.jpg)

Кстати, произносится "блэнк" >>> (http://translate.google.ru/#en|ru|blank). То есть тупо прочитали английское слово по латинским буквам и в эфир!  :D А у этого слова есть перевод на русский язык, где первым записано слово "заготовка" (ссылка та же)  :D и даже болванка !

Если кому-то нравится коверкать английские слова, выдавая их за термины, ради Бога, пусть коверкают.
Но только не в моём родном, русском языке. Кстати, по-украински "заготовка" - заготівля  ;) странно, почему не "бланк".

Бланк не может быть заготовкой, так как заготовка бланка - чистый лист бумаги.  ;)
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: ЛБВ от 25 апреля, 2011г., 12:49
 *Thumbs up* :ca:
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 25 апреля, 2011г., 13:06
Цитата: Константин Обринский от 24 апреля, 2011г., 21:29Много ли понимает "чайник" без перевода в компьютерной технике?
Меня интересует только замочная тематика. Моя задача - простыми, понятными словами рассказать о замках.
ЦитироватьЕсли можно, дайте русский эквивалент терминам:
Тумблер - Тумблер - Русское "тумблер" - это звукоподражание английскому "tumbler" (от глагола to tumble - опрокидываться). "Опрокидываясь" из одного положения в другое, тумблер осуществляет коммуникации электрических цепей - действительно, сложно было бы придумать более подходящее название для этого нехитрого устройства! Тумблер - малогабаритный переключатель с рычажно-пружинным приводом, имеющий два или три положения.

Детектор - Регистратор - прибор для обнаружения чего-то там....

Фидер - Питатель - канал передачи данных

Секрет - Секрет - Информация, хранимая в тайне

Код - Код - правило (алгоритм) сопоставления каждому конкретному сообщению строго определённой комбинации символов (знаков) (или сигналов). 

Процессор - Процессор - обрабатывающее устройство

Такт - Такт - музыкальный термин. чувство меры, единица измерения скорости процессора

Секретность - Секретность - закрытость, потаенность, приватность, конфиденциальность, засекреченность, доверительность, затаенность, негласность, тайность, келейность
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 25 апреля, 2011г., 16:05
БЛАНК, м. (фр. blanc, букв. белый). 1. Лист с частично напечатанным текстом, в прочей же части заполняемый текстом от руки при надобности (канц.).
(Толковый словарь Ушакова)
Это не замочный словарь.
Остальные, приведённые выше, термины также не из замочной сферы...
Термины же замочной сферы смотрим здесь (http://www.dverizamki.org/profi/index.php/board,150.0.html)
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: pam от 25 апреля, 2011г., 17:18
Константин, не вдаваясь в существо высокоученого спора, замечу, что вот тут:
Фидер - (англ. feeder - от лат. feed - питать)
Вы неправы с точки зрения этимологии... никакого feed в латыни не существует (ну и вообще в принципе не может быть такого инфинитива в латыни), а feed - германский корень. Он может быть связан с латинским fidere, но скорее общим происхождением, чем заимствован...
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 25 апреля, 2011г., 17:31
Большой энциклопедический словарь (http://enc-dic.com/enc_big/Fider-63457.html)
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: pam от 25 апреля, 2011г., 17:58
Цитата: Константин Обринский от 25 апреля, 2011г., 17:31Большой энциклопедический словарь (http://enc-dic.com/enc_big/Fider-63457.html)
Ну, все-таки для определения этимологии английских слов лучше английскими словарями (http://www.merriam-webster.com/dictionary/feed) пользоваться. Ну и здравым смыслом - латинского инфинитива такого вида (feed) не может быть в принципе.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 25 апреля, 2011г., 18:07
Цитата: pam от 25 апреля, 2011г., 17:58Ну, все-таки для определения этимологии английских слов лучше английскими словарями (http://www.merriam-webster.com/dictionary/feed) пользоваться. Ну и здравым смыслом - латинского инфинитива такого вида (feed) не может быть в принципе.
А разве мы тут этимологией английских слов занимаемся?
Речь идёт о русском слове ФИДЕР.
И где было указано, что латинское слово feed - инфинитив?
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: pam от 25 апреля, 2011г., 19:08
Цитата: Константин Обринский от 25 апреля, 2011г., 18:07А разве мы тут этимологией английских слов занимаемся?
Речь идёт о русском слове ФИДЕР.
И где было указано, что латинское слово feed - инфинитив?
Константин,
хотите - верьте, хотите - не верьте, но в латыни нет слова feed. Ни инфинитива, и никакой другой формы. Я бы на Вашем месте исправил Ваш справочник.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 25 апреля, 2011г., 19:11
Исправлено.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АСП от 25 апреля, 2011г., 21:17
Цитата: Константин Обринский от 24 апреля, 2011г., 21:29Много ли понимает "чайник" без перевода в компьютерной технике?
А как Вы думаете, почему программы руссифицируются ?
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 25 апреля, 2011г., 21:48
Цитата: АСП от 25 апреля, 2011г., 21:17А как Вы думаете, почему программы руссифицируються ?
Я думаю, для того, чтобы люди могли работать с программой, если они не понимают языка, на котором программа общается с пользователем. Я не могу работать с программами на китайском, турецком, японском и других языках, которыми я не владею в достаточной степени. Поэтому я выбираю язык русский или английский. А Вы?
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АСП от 26 апреля, 2011г., 00:50
Ну вот, Константин Львович ! Мы вибираем язык, который понимаем! А теперь главное: можно ведь и сленг понимать.
Константин Львович, ведь Вы умный человек, ну зачем нам "тумблер" в замочном деле?

Специально говорю фразу: "вот нагуглил интернет, иллюстрацию нашел":
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АСП от 26 апреля, 2011г., 01:07
Константин Львович! Продолжая "гуглить интернет" на такую информацию наткнулся http://www.seonews.ru/events/detail/40576.php (http://www.seonews.ru/events/detail/40576.php)
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 26 апреля, 2011г., 06:25
Цитата: Константин Обринский от 25 апреля, 2011г., 16:05Остальные, приведённые выше, термины также не из замочной сферы...
В вопросе не было уточнения сферы применения терминов.  ;)
Цитата: Константин Обринский от 24 апреля, 2011г., 21:41Если можно, дайте русский эквивалент терминам:
Тумблер -
Детектор -
Фидер -
Секрет -
Код -
Процессор -
Такт -
Секретность -
Вы довольно часто указываете на малейшую неточность в тексте, вот я Ваше оружие и применил.  ;)
Тублер для меня всегда был и будет переключателем. Я им очень любил щёлкать в детстве, благо дома их было много, отец был радиолюбителем. Мой первый собранный своими руками приёмник был детекторным. Слова "фидер" и "процессор" у буржуев не видел в замочной тематике. Остались код, такт и секретность. Не вижу смысла искать им русский эквивалент. Хотя для такта есть - цикл. Код и секретность вполне благозвучные, употребляемые термины и не требуют замены.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АВС от 26 апреля, 2011г., 09:00
Цитата: АСП от 26 апреля, 2011г., 00:50.....ну зачем нам "тумблер" в замочном деле?
В англо-язычной версии этот термин очень даже приемлем:
Pin tumbler lock >>> (http://en.wikipedia.org/wiki/Pin_tumbler_lock)
Disc tumbler lock >>> (http://en.wikipedia.org/wiki/Disc_tumbler_lock)
Wafer tumbler lock >>> (http://en.wikipedia.org/wiki/Wafer_tumbler_lock)
Перечень патентов >>> (http://www.google.com/patents?q=tumbler_lock&btnG=Search+Patents)

Ключевая фраза из текста по ссылке про слово "гуглить" - "Однако если слово входит в активное употребление, то никакое изъятие из словарей не помешает его повсеместному распространению."

С этим не поспоришь. Слова-паразиты сами не приживаются, их насильно вживляют носители.

Весной у нас в городе страшно смотреть на газоны. Они просто завалены хламом. Сам по себе он не появляется. Любой предмет этого мусора бросила рука человека. За что я и люблю весну - за очистку от хлама. Любое слово-паразит произносит речевой аппарат человека. Стоит этому индивиду произнести обычное слово из своего родного словаря и паразитов не будет.  ;)

Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: АСП от 26 апреля, 2011г., 14:57
Цитата: АВС от 26 апреля, 2011г., 09:00Ключевая фраза из текста по ссылке про слово "гуглить" - "Однако если слово входит в активное употребление,
то никакое изъятие из словарей не помешает его повсеместному распространению."

С этим не поспоришь. Слова-паразиты сами не приживаются, их насильно вживляют носители.

Именно это я и хотел подчеркнуть. В результате имеем "ксерокопию", которую теперь можно встретить даже
в официальных документах.
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 26 апреля, 2011г., 17:57
Цитата: АСП от 26 апреля, 2011г., 00:50Мы вибираем язык, который понимаем!
И заметим, что слово "file" при руссификации становится словом "файл"...

Цитата: АСП от 26 апреля, 2011г., 00:50А теперь главное: можно ведь и сленг понимать.
Естественно... Но сейчас не об этом.

Цитата: АСП от 26 апреля, 2011г., 00:50... ну зачем нам "тумблер" в замочном деле?
Так никуда от него не деться. Без него от замка мало что остаётся... А если не нравится слово - предложите другое.

Цитата: АСП от 26 апреля, 2011г., 00:50Специально говорю фразу: "вот нагуглил интернет, иллюстрацию нашел":
Ну вот видите!
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 26 апреля, 2011г., 18:03
Цитата: АВС от 26 апреля, 2011г., 09:00Слова-паразиты сами не приживаются, их насильно вживляют носители.
«Слова-паразиты» -- лингвистическое явление, выраженное в употреблении лишних и бессмысленных в данном контексте слов...
Так о каких словах-паразитах речь?

Кстати. Гуглить - это не паразит, а очень даже осмысленное слово. Означает "искать с помощью поисковой системы Google". Возможно, будет применяться в отношении поиска в Интернете вообще...
Название: Re: Обсуждение Справочника терминов
Отправлено: Константин Обринский от 26 апреля, 2011г., 18:05
Цитата: АСП от 26 апреля, 2011г., 14:57В результате имеем "ксерокопию", которую теперь можно встретить даже
в официальных документах.
Что тут плохого. Всё понятно. Попробуйте сказать иначе...